Keine exakte Übersetzung gefunden für واجب التعليمات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch واجب التعليمات

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Tenemos la obligación de enseñar, difundir, defender y apoyar los principios de libertad, tolerancia, respeto y solidaridad, que constituyen el mejor antídoto contra cualquier clase de discriminación.
    وعلينا واجب تعليم مبادئ الحرية والتسامح والاحترام والتضامن ونشرها والدفاع عنها وإقرارها، لأنها أفضل ترياق ضد أي نوع من التمييز.
  • El deber del Gobierno de ofrecer enseñanza primaria gratuita
    1 واجب الحكومة إتاحة التعليم الابتدائي مجاناً
  • El deber del Gobierno de ofrecer enseñanza primaria gratuita 539 151
    1 واجب الحكومة إتاحة التعليم الابتدائي مجاناً 539 150
  • Por lo tanto, es obligación del Ministerio de Educación Básica, Deportes y Cultura, y de las comunidades, impartir educación a los jóvenes sobre la vida familiar y la población, y proporcionarles información sobre las consecuencias de llevar una vida sexualmente activa, de modo que sus decisiones con respecto a la sexualidad sean racionales y sin riesgos para la salud.
    وبالتالي فإن من واجب وزارة التعليم الأساسي والرياضة والثقافة ومن واجب المجتمعات تزويد الطالبات بالتعليم عن السكان والحياة الأسرية وبمعلومات حول مفاهيم النشاط الجنسي وما يترتب عليه، وذلك لكي تستطيع الطالبات أن يأخذن قرارات عقلانية وصحية فيما يتعلق بالجنس.
  • La educación de los niños es un deber común de la familia y el Estado, y obligación de ambas partes.
    .تعليم الأطفال واجب مشترك بين الأسرة والدولة وتقع مسؤوليته على عاتق الطرفين.
  • El Gobierno y las ONG han ampliado los programas de educación mediante breves cursos de capacitación y seminarios para conseguir una mejor comprensión sobre las funciones maternas en la sociedad y convencer a los padres de que la educación de los niños es un deber común de la familia y la sociedad.
    ولدى الحكومة والمنظمات غير الحكومية برنامج موسع للتعليم من خلال دورات تدريبية قصيرة وحلقات عمل لتعميق الفهم لوظائف الأمومة في المجتمع وتوعية الآباء بأن تعليم الأولاد واجب مشترك للأسرة والمجتمع.
  • c) Cada Comité Mixto de Disciplina de carácter permanente adoptará su propio reglamento, que será compatible con el presente reglamento y con las instrucciones administrativas aplicables, así como con la necesidad de observar las debidas garantías procesales.
    )ج( تضع كل لجنة تأديبية مشتركة دائمة نظامها الداخلي على أن يتفق ذلك النظام مع قواعد النظام الإداري للموظفين هذه ومع أية تعليمات إدارية واجبة التطبيق، وكذلك مع مقتضيــات الأصــول الإجرائية.
  • La Constitución consagra que la educación es un derecho para las personas y para el Estado un deber que representa área prioritaria de la inversión pública, por lo que para la educación y erradicación del analfabetismo en el presupuesto general no se asignará menos del 30% de los ingresos corrientes. Señala también que se garantiza el sistema de educación intercultural bilingüe (Art.
    ينص الدستور على أن الحق في التعليم، حق للأفراد وأن على الدولة واجب أن يمثل التعليم مجالاً من المجالات ذات الأولوية في الميزانية العامة، وأن يخصص للتعليم ولمحو الأمية ما لا يقل عن 30 في المائة من الإيرادات الجارية في الميزانية العامة.
  • La disposición de protección contenida en la Ley sobre la Igualdad de Género que impone a los empleadores y a la administración de organizaciones o instituciones educacionales el deber de evitar y esforzarse por prevenir el acaecimiento de casos de acoso sexual dentro de su esfera de responsabilidad también fue ampliada de modo de comprender al acoso por motivos de género.
    والنص الوقائي الوارد في قانون المساواة بين الجنسين والذي يلقي على عاتق العاملين والإدارة في المنظمات أو المؤسسات التعليمية واجب تلافي حدوث مضايقة جنسية، والسعي إلى منعه، داخل نطاق مسؤوليتهم جرى أيضا توسيع نطاقه كي يشمل المضايقة على أساس نوع الجنس.
  • La Ley de Educación de la República de Lituania consagra la igualdad de oportunidades. Esta Ley garantiza el acceso a la educación de todas las personas, la oportunidad para adquirir un nivel de enseñanza general y garantiza a toda persona el acceso a la educación, la oportunidad de alcanzar un nivel de enseñanza general y una calificación primaria, y crea las condiciones necesarias para recibir formación en el trabajo o para obtener una nueva calificación. El artículo 4 de la Ley de la República de Lituania de Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre también establece la obligación de las instituciones educacionales y científicas de garantizar iguales condiciones para la mujer y el hombre relativas a la admisión en todas esas instituciones; el otorgamiento de becas y préstamos a los estudiantes; selección de planes de estudio y evaluación de conocimientos. El sistema educacional está abierto a los residentes de Lituania y tiene por objeto satisfacer las necesidades de diferentes grupos de edad y género.
    إن مبدأ الفرص المتساوية مجسد في قانون التعليم في ليتوانيا ويضمن هذا القانون الوصول إلى التعليم لكل فرد، وفرصة للحصول على مستوى تعليم عام وعلى تأهيل أولي ويهيئ الظروف للتعلم أثناء الخدمة أو اكتساب مهارة جديدة وتنص المادة 4 من قانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال على واجب مؤسسات التعليم والعلوم بأن تكفل الشروط المتساوية لقبول النساء والرجال في كل معاهد التعليم والعلوم؛ وتقديم المنح والقروض للطلاب، واختيار المناهج التعليمية؛ وتقييم معرفتهم ونظام التعليم مفتوح لكل سكان ليتوانيا ويقصد به أن يفي باحتياجات مختلف الفئات العمرية من الجنسين